ГИДРОТЕХНИКА. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
Утвержден и введен в действие
Постановлением Госстандарта СССР
от 31 октября 1973 г. N 2410
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР
ГИДРОТЕХНИКА. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Hydraulic engineering. Basic concepts.
Terms and definitions
ГОСТ 19185-73
Группа Т00
Разработан Всесоюзным ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательским институтом гидротехники имени Б.Е. Веденеева (ВНИИГ).
Зам. директора по научной работе Розанов Н.С.
Руководитель темы Дубровский И.Е.
Исполнитель Никольский А.А.
Всесоюзным ордена Ленина проектно-изыскательским и научно-исследовательским институтом имени С.Я. Жука (Гидропроект).
Гл. инженер Сапир И.Л.
Руководитель темы Шейнман Л.Б.
Исполнитель Глезин М.Д.
Всесоюзным научно-исследовательским институтом технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ).
Зам. директора по научной работе Попов-Черкасов И.Н.
Руководитель темы Каплун Л.М.
Исполнитель Зотова И.И.
Внесен Министерством энергетики и электрификации СССР.
Зам. министра Максимов А.И.
Подготовлен к утверждению Всесоюзным научно-исследовательским институтом технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ).
Директор Панфилов Е.А.
Утвержден и введен в действие Постановлением Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР от 31 октября 1973 г. N 2410.
Постановлением Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР от 31 октября 1973 г. N 2410 срок действия установлен с 01.01.1975 до 01.01.1980.
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий в области гидротехники.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, учебниках, учебных пособиях, технической и справочной литературе. В остальных случаях применение этих терминов рекомендуется.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов - синонимов стандартизованного термина запрещается.
Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены "Ндп".
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять, когда исключена возможность их различного толкования.
В стандарте в качестве справочных для ряда стандартизованных терминов приведены иностранные эквиваленты на немецком (D), английском (E) и французском (F) языках. В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском, немецком, английском и французском языках.
КонсультантПлюс: примечание.
Стандартизованные термины, набранные полужирным шрифтом в официальном тексте документа, в электронной версии документа отмечены знаком "&"; недопустимые синонимы, набранные в официальном тексте документа курсивом, в электронной версии документа отмечены знаком "#".
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - светлым, а недопустимые синонимы - курсивом.
???????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Термин Определение
???????????????????????????????????????????????????????????????????????????
1. &Водные ресурсы& Запасы поверхностных и подземных вод
D. рассматриваемой территории
Wasservorrat
Wasserdargebot
E. Water resources
F. Resources hydrauliques
Resources en eau
2. &Охрана водных ресурсов& Мероприятия, направленные на сохранение
D. Schutz des Wasserdargebotes количества и качества поверхностных
E. Water resources conservation и подземных вод
F. Protection des resources
hydrauliques
3. &Водное хозяйство& Отрасль науки и техники, охватывающая
D. Wasserwirtschaft учет, изучение, использование, охрану
E. Water economy, Management водных ресурсов, а также борьбу
F. Amenagement hydraulique с вредным действием вод
4. &Водохозяйственный комплекс& Совокупность различных отраслей
D. Wasserwirtschaftliches System народного хозяйства, совместно
E. Water resources utilization использующих водные ресурсы одного
system водного бассейна
F. Ensemble d'economie
hydraulique
5. &Водопользование& Использование водных ресурсов
D. Wassernutzung без изъятия воды из водоисточника
E. Water utilization
F. Utilization d'eau
6. &Водопотребление& Использование водных ресурсов
D. Wasserverbrauch с безвозвратным изъятием воды
Wassergebrauch из водоисточника
E. Water consumption
F. Consommation d'eau
7. &Водоснабжение& Подача воды потребителям
D. Wasserversorgung
Wasserbeschaffung
E. Watersupply
F. Alimentation en eau
Distribution d'eau
8. &Водозабор& Забор воды из водоема, водотока
D. Wasserfassung или подземного водоисточника
Wasserentnahme
E. Withdrawal of water
F. Prise d'eau
9. &Канализация& Отведение бытовых, промышленных
D. Kanalisation и ливневых сточных вод
Abwasserableitung
E. Canalization
F. Canalisation
10. &Осушение земель& Устранение избытка воды из почвы
D. Bodenentwasserung
E. Drainage
F. Drainage
11. &Осушительная система& Система гидротехнических и
D. Entwasserungssystem вспомогательных сооружений для осушения
E. Drainage system земель
F. de drainage
12. &Дренаж& Устройства для сбора и отвода
D. профильтровавшихся и подземных вод
E. Drainage
F. Drainage
13. &Водопонижение& Искусственное понижение уровня
D. Grundwasserabsenkung подземных вод
Wasserversenkung
E. Artificial lowering
of groundwater level
F. Epuisement
Abaissement du niveau des eaux
souterraines
14. &Подтопление& Повышение уровня подземных вод,
D. von Senken приводящее к нарушению хозяйственной
infolge деятельности на данной территории
Grundwasseranstiegs
E. Underflooding
F. Submersion partielle
15. &Затопление& Повышение уровня воды водотока, водоема
D. или подземных вод, приводящее
Wasserbedeckung к образованию свободной поверхности воды
E. Inundation на участке территории
Flooding
F. Inondation
16. &Обвалование& Ограждение местности земляными дамбами
D. Eindeichung от затопления поверхностными водами
Abdeichung
E. Banking
Diking
F. Endiguement
17. &Шлюзование рек& Способ увеличения глубин водных путей
D. Kanalisierung посредством образования подпертых
Flusskanalisierung плотинами бьефов и соединения их шлюзами
Kanalisierung von
E. Canalizing of rivers
F. Canalisation des
Canalisation des fleuves
18. &Выправление рек& Комплекс мероприятий по упорядочению
D. Begradigung русла рек с целью создания благоприятных
Flussverbesserung условий судоходства и лесосплава,
Flussregelung уменьшения размывов русла рек и подмыва
E. Canalization берегов
F. Canalisation
19. &Гидроаккумулирование& Подъем насосами и накопление воды
D. Wasseraufspeicherung для последующего использования ее
Wasserspeicherung потенциальной энергии
E. Storage pumping
F. Accumulation des eaux par
pompage
20. &Гидротехнические изыскания& Изыскания для получения исходных
E. Hydraulic engineering research материалов, необходимых для разработки
D. Hydrotechnische Forschungen проектов использования и охраны водных
Hydrotechnische Untersuchungen ресурсов, а также борьбы с вредным
F. Recherches hydrotechniques воздействием вод
21. &Водные пути& Участки водоемов и водотоков,
D. Wasserwege используемые для судоходства
Wasserstrassen и лесосплава
E. Waterways
F. Voies navigables
22. &Гидротехника& Отрасль науки и техники, охватывающая
D. Hydrotechnik вопросы использования, охраны водных
Wasserbau ресурсов и борьбы с вредным действием
Wasserbautechnik вод при помощи инженерных сооружений
Wassertechnik
E. Hydraulic engineering
F. Hydrotechniques
23. &Гидроэнергетика& Отрасль науки и техники, охватывающая
D. Hydroenergetik вопросы использования потенциальной
E. Hydropower engineering энергии воды в водоемах и водотоках
F. для производства электроэнергии
24. &Гидравлика& Наука о законах движения и равновесия
Ндп. #Механика жидкости# жидкостей и способах приложения этих
D. Hydraulik законов к решениям задач инженерной
E. Hydraulics практики
F. Hydraulique
25. &Мелиорация& Отрасль народного хозяйства,
D. Melioration охватывающая вопросы улучшения природных
E. Land reclamation условий используемых земель
Melioration
F.
hydraulique
26. &Орошение земель& Искусственное увлажнение почвы для
Орошение повышения ее плодородия
Ндп. #Ирригация#
D.
E. Irrigation
F. Irrigation
27. &Оросительная система& Система гидротехнических сооружений
Ндп. #Ирригационная система# для орошения земель
D.
E. Irrigation system
F. d'irrigation
28. &Обводнение& Совокупность гидротехнических
D. Massnahmen zur мероприятий по обеспечению водой
Wasserbereitstellung безводных и маловодных районов для
Mangelgebiete культурно-бытовых и хозяйственных целей.
E. Watering Примечание. Особо важное
F. Irrigation народно-хозяйственное значение имеет
обводнение пастбищ
29. &Регулирование стока& Перераспределение во времени объема
D. Ablaufregelung стока в соответствии с требованиями
Abflussregelung durch Speicher водопользования, а также в целях борьбы
Wasserabflussregelung с наводнениями
E. Flow control (regulation)
F. des
30. &Переброска стока& Изменение природного направления стока
D. рек с выводом его в другой водосборный
E. Diversion of run-off (flow) бассейн при помощи гидротехнических
F. transversal de сооружений
31. &Водохранилище& По ГОСТ 19179-73
D. Speicherbecken
Wasserspeicher
E. Water reservoir
F. Retenue
32. &Сброс& Удаление неиспользуемой части стока
D. Wasserablauf из водохранилища
E. Discharge of water
F. Evacuation
33. &Попуск& Регулируемая подача воды из верхнего
D. Regulierungsabgaben в нижний бьеф
E. Release
F.
34. &Напор& Давление воды, выражаемое высотой
D. водяного столба над рассматриваемым
Wasserdruck уровнем
E. Head
F. Chute
35. &Напорный фронт& Совокупность водоподпорных сооружений,
воспринимающих напор
36. &Подпор& Подъем уровня воды, возникающий
D. Wasserstau вследствие преграждения или стеснения
Wasserstaung русла водотока или изменения условий
Anstau стока подземных вод
E. Head water
Backwater
F. Retenue
37. &Подпорный уровень& Уровень воды, образующийся в водотоке
ПУ или водохранилище в результате подпора
Ндп. #Подпертый уровень
Подпорный горизонт
Подпертый горизонт#
D. Stauspiegel
E. Headwater level
F. Niveau de retenue
38. &Нормальный подпорный Наивысший проектный подпорный уровень
уровень& верхнего бьефа, который может
НПУ поддерживаться в нормальных условиях
Ндп. #Нормальный подпорный эксплуатации гидротехнических сооружений
горизонт
Подпертый горизонт#
D. Normalstau
Normalstauspiegel
E. Normal headwater level
F. Retenue normale
39. &Форсированный подпорный Подъемный уровень выше нормального,
уровень& временно допускаемый в верхнем бьефе
ФПУ в чрезвычайных условиях эксплуатации
Форсированный уровень гидротехнических сооружений
Ндп. #Катастрофический подпорный
уровень
Форсированный горизонт ФГ#
D.
E. Surcharged reservoir level
F. Niveau de retenue
40. &Водоподпорное сооружение& Гидротехническое сооружение
Ндп. #Подпорное сооружение# для создания подпора
D. Stauanlage
Stauwerk
E. Water retaining
F. Ouvrage de retenue
41. &Плотина& Водоподпорное сооружение,
D. Staubauwerk перегораживающее водоток и его долину
Wehr для подъема уровня воды
Staumauer
Staudamm
E. Dam
Weir, Barrage
F. Barrage, Digue
42. &Перемычка& Временное ограждающее гидротехническое
D. Fangdamm сооружение
Sperrdamm
Hilfsdamm
E. Cofferdam
F. Batardeau
43. &Запруда& Водоподпорное сооружение на малом
D. Damm, Deich водотоке
F. Barrage
44. &Водоток& По ГОСТ 19179-73
D. Wasserstrom
Wasserlauf
E. Water course
F. Cours d'eau
45. &Бьеф& Часть водотока, примыкающая
D. Haltung к водоподпорному сооружению
E. Pool
Reach
F. Bief
46. &Верхний бьеф& Бьеф с верховой стороны водоподпорного
D. Obere Haltung сооружения
Unterwasser
E. Upstream pool
F. Bief amont
Eau d'amont
47. &Нижний бьеф& Бьеф с низовой стороны водоподпорного
D. Untere Haltung сооружения
Unterwasser
E. Tailwater
Downstream pool
F. Bief aval
Eau d'aval
48. &Гидротехническое сооружение& Сооружение для использования водных
Гидросооружение ресурсов, а также для борьбы с вредным
D. Wasserbauten воздействием вод
Wasserbauwerke
Hydrotechnische Bauwerke
E. Hydraulic structures
F. Constructions hydrotechniques
Ouvrages hydrauliques
49. &Гидроузел& Комплекс гидротехнических сооружений,
D. Hydrotechnische Anlage объединенных по расположению и целям их
E. Hydraulic project работы
F. hydraulique
50. &Комплексный гидроузел& Гидроузел, сооружаемый для участников
Ндп. #Водохозяйственный комплекс# водохозяйственного комплекса
E. Multipurpose
F. buts multiples
51. &Дамба& Гидротехническое сооружение в виде
D. Damm насыпи для защиты территории от
Deich наводнений, для ограждения искусственных
E. Dike водоемов и водотоков, для направленного
Levee отклонения потока воды
F. Digue
52. &Водосброс& Гидротехническое сооружение для
D. Entlastungsanlage пропуска воды, сбрасываемой из верхнего
E. Spillway бьефа во избежание его переполнения
Outlet works
F.
Evacuateur d'eau
53. &Водоспуск& Гидротехническое сооружение для
D. Abflusseinrichtung опорожнения водохранилища или канала
E. Bottom water outlet
F. Vidange
54. &Водовыпуск& Гидротехническое сооружение для
D. Entnahmebauwerk осуществления попусков из верхнего бьефа
E. Water outlet канала или водоема
F. Ouvrage
55. &Водозаборное сооружение& Гидротехническое сооружение для забора
D. воды в водовод из водоема, водотока или
E. Intake structure подземного водоисточника
F. Ouvrage de prise
56. &Водоприемник& Часть водозаборного сооружения,
D. Einlaufbauwerk служащая для непосредственного приема
E. Water intake воды из водоема, водотока или подземного
F. Prise d'eau водоисточника
Ouvrage de prise d'eau
57. &Отстойник& Гидротехническое сооружение для
D. Absetzbecken осаждения взвешенных в воде наносов
E. Setting basin
Desilting work sump
F.
Bassin de
58. &Водовод& Гидротехническое сооружение для подвода
D. Wasserleitung и отвода воды в заданном направлении
Zubringerleitung
E. Water conduit
F. Conduit d'eau
59. &Канал& Искусственный открытый водовод в
D. Kanal земляной выемке или насыпи
E. Canal
F. Chenal
60. &Трубопровод& Водовод из труб
D. Rohrleitung
E. Pipeline
F. Conduite d'eau
61. &Гидротехнический туннель& Подземная выработка, используемая
Ндп. #Гидротехнический тоннель# в качестве водовода
D. Hydrotechniscber Tunnel
E. Hydraulic tunnel
F. Calerie (tunnel)
hydrotechnique
62. &Деривация& Система водоводов для отвода воды
D. Umleitung из естественного русла с целью создания
E. Water conveyance structures сосредоточенного перепада уровней воды
of the hydroelectric plant
F.
63. &Оборудование Совокупность конструкций и механизмов
гидротехнических сооружений& для управления потоками воды, сброса
Оборудование гидросооружений сора и льда, предотвращения попадания
D. Wasserbauten рыбы в водоприемник
Einrichtung Wasserbauwerke
E. Equipment of hydraulic
structures
F. Equipment des ouvrages
hydrauliques
64. &Затвор гидросооружения& Подвижная конструкция, предназначенная
D. Verschluss для закрывания и открывания отверстий
E. Gate гидротехнического сооружения и
Valve регулирования пропускаемого расхода воды
F. Vanne
65. &Гидроэлектрическая станция& Комплекс гидротехнических сооружений
Гидроэлектростанция и оборудования для преобразования
ГЭС потенциальной энергии водотока
Ндп. #Гидростанция в электрическую энергию
Гидросиловая установка#
D. Wasserkraftwerk
Wasserkraftanlage
E. Hydroelectric plant
F. Centrale
66. &Насосная станция& Комплекс гидротехнических сооружений и
D. Pumpstation оборудования для подъема воды насосами
Pumpwerk
E. Pumping station
F. Statoin de pompage
67. &Гидроаккумулирующая Гидроэлектрическая станция,
электростанция& оборудованная агрегатами для
ГАЭС гидроаккумулирования
D. Speicherkraftwerk
Speicherwasserkraftwerk
E. Pumped storage plant
F. Usine pompage
68. &Приливная электростанция& Гидроэлектрическая станция,
ПЭС использующая энергию морских приливов
D. Gezeitenkraftwerk и отливов
E. Tidal electric
F. Usine
69. &Рыбопропускное устройство& Устройство для пропуска рыбы через
D. Fischdurchlasseinrichtung гидроузел
Fischpass
E. Fish pass
F. Passe poissons
70. &Рыбозащитное устройство& Устройство для предотвращения попадания
D. Fischzuchteinrichtung рыбы в водоприемник
E. Fish protection structure
F. Installation pour protection
des poisson
71. &Судоходное сооружение& Гидротехническое сооружение на водном
D. Schiffahrtsanlagen пути для обеспечения судоходства
E. Navigation facilities
F. Ouvrage de navigation
72. &Судопропускное сооружение& Судоходное сооружение, обеспечивающее
E. Navigation pass проход судов через гидроузел
F. Passe navigable
73. &Лесосплавное сооружение& Гидротехническое сооружение,
D. обеспечивающее лесосплав через
гидроузел
Holzdurchlassanlage
E. Log sluice
F. Ouvrage de flottage
74. &Акватория порта& Водная поверхность порта в
D. einer установленных границах, обеспечивающая
Hafenanlage в своей судоходной части маневрирование
Aquatorium и стоянку судов
E. Harbour aquatorium
F. Plan d'eau
75. &Причальное сооружение& Устройство или гидротехническое
D. Anlegeplatz сооружение для швартовки судов
76. &Причал& Гидротехническое сооружение, имеющее
D. Anlegestelle швартовые и отбойные устройства и
E. Berth предназначенное для стоянки, обработки
F. Quai d'amarrage и обслуживания судов
Quai d'accostage
77. &Пирс& Конструктивное объединение причалов,
D. Pier выступающих в акваторию порта, для
E. Pier швартовки судов не менее чем с двух
F. Epi сторон
78. &Оградительное сооружение& Гидротехническое сооружение для защиты
D. Absperrbauwerk акватории порта или береговой полосы
E. Protecting structure от волнения, наносов и льда
F. Ouvrage de protection
79. &Мол& Оградительное сооружение, примыкающее
D. Mole одним концом к берегу
E. Pier
F.
80. &Волнолом& Оградительное сооружение, обе
D. Wellenbrecher оконечности которого не соединяются
Strombrecher с берегом
E. Breakwater
F. Brise-lames
Brise-mer
81. &Рейд& Часть акватории порта для якорной
D. Reede стоянки судов
E. Road
F. Rade
82. &Берегоукрепительное Гидротехническое сооружение для защиты
сооружение& берега от размыва и обрушения
D. Uferbauten
Uferdeckwerk
E. Coast-protecting structure
F. Ouvrage
83. &Набережная& Ограждающее или защитное сооружение
D. Kai вдоль береговой полосы
E. Qudy
Pier
F. Quai
84. &Подходный канал& Искусственное углубление водоема или
D. Zugangskanal водотока по судовому ходу, имеющее знаки
E. Approach channel навигационной обстановки
F. Canal d'acces
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ РУССКИХ ТЕРМИНОВ
&Акватория порта& 74
&Бьеф& 45
&Бьеф верхний& 46
&Бьеф нижний& 47
&Водовод& 58
&Водовыпуск& 54
&Водозабор& 8
&Водопользование& 5
&Водопонижение& 13
&Водопотребление& 6
&Водоприемник& 56
&Водосброс& 52
&Водоснабжение& 7
&Водоспуск& 53
&Водоток& 44
&Водохранилище& 31
&Волнолом& 80
&Выправление рек& 18
&Гидравлика& 24
&Гидроаккумулирование& 19
Гидросооружение 48
#Гидростанция# 65
Гидроэлектростанция 65
&Гидротехника& 22
&Гидроузел& 49
&Гидроузел комплексный& 50
&Гидроэнергетика& 23
#Горизонт подпертый# 38
#Горизонт подпорный# 37
#Горизонт подпорный нормальный# 38
#Горизонт форсированный# 39
ГЭС 65
&Дамба& 51
&Деривация& 62
&Дренаж& 12
&Запруда& 43
&Затвор гидросооружения& 64
&Затопление& 15
&Изыскания гидротехнические& 20
#Ирригация# 26
&Канал& 59
&Канал подходный& 84
&Канализация& 9
&Комплекс водохозяйственный& 4
#Комплекс водохозяйственный# 50
&Мелиорация& 25
#Механика жидкости# 24
&Мол& 79
&Набережная& 83
&Напор& 34
НПУ 38
&Обвалование& 16
&Обводнение& 28
Оборудование гидросооружений 63
&Оборудование гидротехнических сооружений& 63
Орошение 26
&Орошение земель& 26
&Осушение земель& 10
&Отстойник& 57
&Охрана водных ресурсов& 2
&Переброска стока& 30
&Перемычка& 42
&Пирс& 77
&Плотина& 41
&Подпор& 36
&Подтопление& 14
&Попуск& 33
&Причал& 76
&Пути водные& 21
ПУ 37
ПЭС 68
&Регулирование стока& 29
&Рейд& 81
&Ресурсы водные& 1
&Сброс& 32
#Система ирригационная# 27
&Система оросительная& 27
&Система осушительная& 11
&Сооружение берегоукрепительное& 82
&Сооружение водозаборное& 55
&Сооружение водоподпорное& 40
&Сооружение гидротехническое& 48
&Сооружение лесосплавное& 73
&Сооружение оградительное& 78
#Сооружение подпорное# 40
&Сооружение причальное& 75
&Сооружение судопропускное& 72
&Сооружение судоходное& 71
&Станция гидроэлектрическая& 65
&Станция насосная& 66
#Тоннель гидротехнический# 61
&Трубопровод& 60
&Туннель гидротехнический& 61
#Уровень подпертый# 37
&Уровень подпорный& 37
#Уровень подпорный катастрофический# 39
&Уровень подпорный нормальный& 38
&Уровень подпорный форсированный& 39
Уровень форсированный 39
#Установка гидросиловая# 65
&Устройство рыбозащитное& 70
&Устройство рыбопропускное& 69
&Фронт напорный& 35
ФПУ 39
&Хозяйство водное& 3
&Шлюзование рек& 17
&Электростанция гидроаккумулирующая& 67
&Электростанция приливная& 68
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ-ЭКВИВАЛЕНТОВ
НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
43
Abdeichung 16
Abflusseinrichtung 53
Abflussregelung 29
Ablaufregelung 29
Absetzbecken 57
Absperrbauwerk 78
Abwasserableitung 9
Anlegeplatz 75
Anlegestelle 76
Anstau 36
Aquatorium 74
Wasserbauten 63
Begradigung 18
27
26
10
Damm 43, 51
Deich 43, 51
12
43
Eindeichung 16
Einlaufbauwerk 56
Einrichtung Wasserbauwerke 63
Entlastungsanlage 52
Entnahmebauwerk 54
11
34
Fangdamm 42
Fischdurchlasseinrichtung 69
Fischpass 69
Fischzuchteinrichtung 70
73
Flusskanalisierung 17
Flussregelung 18
Flussverbesserung 18
КонсультантПлюс: примечание.
В официальном тексте документа, видимо, допущена опечатка: имеется в
виду пункт 74, а не 75.
einer Hafenanlage 75
Gezeitenkraftwerk 68
Grundwasserabsenkung 13
Haltung 45
Hilfsdamm 42
39
Holzdurchlassanlage 73
73
Hydraulic 24
Hydroenergetik 23
Hydrotechnik 22
Hydrotechnische Anlage 49
Hydrotechnische Bauwerke 48
Hydrotechnische Forschungen 20
Hydrotechnischer Tunnel 61
Hydrotechnische Untersuchungen 20
Kai 83
Kanal 59
Kanalisation 9
Kanalisierung 17
57
Massnahmen zur Wasserbereitstellung Mangelgebiete 28
Mole 79
Melioration 25
Normalstau 38
Normalstauspiegel 38
Obere Haltung 46
55
Oberwasser 46
Pier 77
Pumpstation 66
Pumpwerk 66
Reede 81
Regulierungsabgaben 33
Rohrleitung 60
Schiffahrtsanlagen 71
Schutz des Wasserdargebotes 2
Speicher 29
Speicherbecken 31
Speicherraftwerk 67
Speicherwasserkraftwerk 67
Sperrdamm 42
Stauanlage 40
Staubauwerk 41
Staudamm 41
Staumauer 41
Stauspiegel 37
Stauwerk 40
Strombrecher 80
15
von Senken infolge Grundwasseranstiegs 14
Uferbauten 82
Uferdeckwerk 82
Umleitung 62
Untere Haltung 47
Unterwasser 46, 47
Verschluss 64
Wasserabflussregelung 29
Wasserabflauf 32
Wasseraufspeicherung 19
Wasserbau 22
Wasserbautechnik 22
Wasserbauten 48
Wasserbauwerke 48
Wasserbedockung 15
Wasserbeschaffung 7
Wasserdargebot 1
Wasserdruck 34
Wasserentnahme 8
Wasserfassung 8
Wassergebrauch 6
34
Wasserkraftanlage 65
Wasserkraftwerk 65
Wasserlauf 44
Wasserleitung 58
Wassernutzung 5
1
Wasserspeicher 31
Wasserspeicherung 19
Wasserstau 36
Wasserstaung 36
Wasserstrassen 21
Wasserstrom 44
Wassertechnik 22
30
Wasserverbrauch 6
Wasserversenkung 13
Wasserversorgung 7
Wasservorrat 1
Wasserwege 21
Wasserwirtschaft 3
Wasserwirtschaftliches System 4
Wehr 41
Wellenbrecher 80
Zubringerleitung 58
Zugangskanal 84
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ-ЭКВИВАЛЕНТОВ
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Approach channel 84
Artificial lowering of ground-water level 13
Backwater 36
Banking 16
Barrage 41
Berth 76
Bottom water outlet 53
Breakwater 80
Canal 59
Canalization 9, 18
Canalizing of rivers 17
Cofferdam 42
Goastprotecting structure 82
Dam 41
Desilting work sump 57
Dike 51
Diking 16
Discharge of water 32
Diversion of run-off (flow) 30
Downstream pool 47
Drainage 10, 12
Drainage system 11
Equipment of hydraulic structures 63
Fish pass 69
Fish protection structure 70
Flooding 15
Flow control (regulation) 29
Gate 64
Qugy 83
Harbour aquatorium 74
Head 34
Head water 36
Headwater level 37
Hydraulic engineering 22
Hydraulic engineering research 20
Hydraulic project 49
Hydraulics 24
Hydraulic structures 48
Hydraulic tunnel 61
Hydroelectric plant 65
Hydropower engineering 23
Irrigation 26
Irrigation system 27
Intake structure 55
Inundation 15
Land reclamation 25
Levee 51
Log sluice 73
Management 3
Melioration 25
Multipurpose 50
Navigation facilities 71
Navigation pass 72
Normal headwater level 38
Outlet work 52
Pier 77, 79, 83
Pipeline 60
Pool 45
Protection structure 78
Pumped storage plant 67
Pumping station 66
Reach 45
Road 81
Release 33
Setting basin 57
Spillway 52
Storage pumping 19
Surcharged reservoir level 39
Tailwater 47
Tidal electric 68
Underflooding 14
Upstream pool 46
Valve 64
Water consumption 6
Water conduit 58
Water conveyance structures of the hydroelectric plant 62
Water course 44
Water economy 3
Watering 28
Water intake 56
Water outlet 54
Water reservoir 31
Water resources 1
Water resources conservation 2
Water resources utilization system 4
Watersupply 7
Water retaining 40
Water utilization 5
Waterways 21
Withdrawal of water 8
Weir 41
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ-ЭКВИВАЛЕНТОВ
НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Abaissement du niveau des eaux souterraines 13
Accumulation des eaux par pompage 19
Alimentation en eau 7
25
hydraulique 25
buts multiples 60
hydraulique 49, 3
transversal de 30
Barrage 41, 43
Bassin de 57
Batardeau 42
Bief 45
Bief amont 46
Bief aval 47
Briselames 80
Brise-mer 80
Galerie (tunnel) hydrotechnique 61
Canal d'acces 84
Canalisation 9, 18
Canalisation des fleuves 17
Canalisation des rivieres 17
Centrale 65
Chenal 59
Chute 34
Conduite d'eau 58
Consommation d'eau 6, 60
Constructions hydrotechniques 48
Cours d'eau 44
57
32
62
52
Digue 41, 51
Distribution d'eau 7
Drainage 10, 12
Eau d'amont 46
Eau d'aval 47
Evacuateur d'eau 52
Evacuation 32
Endiguement 16
Ensemble d'economie hydraulique 4
Epi 77
Epuisement 13
Equipment des ouvrages hydrauliques 63
Hydraulique 24
23
Hydrotechnique 22
Inondation 15
Installation pour protection des poisson 70
Irrigation 26, 28
79
33
51
51, 79
Niveau de retenue 37
Niveau de retenue 39
Ouvrage 82
Ouvrage de flottage 73
Ouvrage de navigation 71
Ouvrage de prise 55
Ouvrage de prise d'eau 56
Ouvrage de protection 78
Ouvrage de retenue 40
Ouvrage d'evacuation 54
Ouvrages hydrauliques 48
Passe poissons 69
Passe navigable 72
Plan d'eau 74
Prise d'eau 8, 56
Protection des ressources hydrauliques 2
Quai 83
Quai d'amarrage (d'accostage) 76
Quai d'accostage 76
Rade 81
Recherches hydrotechniques 20
des 29
31
Ressources en eau 1
Ressources hydrauliques 1
Retenue 31, 36
Retenue normale 38
Station de pompage 66
Submersion partielle 14
11
de drainage 11
d'irrigation 27
Usine pompage 67
Usine 68
Utilisation d'eau 5
Vanne 64
Vidange 53
Voies navigables 21